18 d’oct. 2009
ESPAI TEMPS
Aquesta foto m'agrada molt. És un pla detall d'un ferro encorvat clavat en una toxana. Aquesta foto està feta am Macro per tal de poder enfocar bé el detall i deixar a segon pla la part més llunyana. Fa l'efecte que el ferro estigui sobresortint de la foto, és per quest motiu que m'agrada tant.
9 d’oct. 2009
ESPÍRITUS DE LOS MUERTOS
Aquí us deixo un poema d'Edgar Allan Poe que es titula "ESPÍRITUS DE LOS MUERTOS (SPIRITS OF THE DEAD)". M'ha cridat l'antenció per lo tenebrós que arriba a ser.
1 Thy soul shall find itself alone 'Mid dark thoughts of the grey tomb-stone - Not one, of all the crowd, to pry Into thine hour of secrecy: | I Tu alma se encontrará sola a sí misma en medio de oscuros pensamientos de las piedras de la tumba gris. Nadie, entre toda la multitud, espía en tu hora de secreto. |
2 Be silent in that solitude Which is not loneliness - for then The spirits of the dead who stood In life before thee are again In death around thee - and their will Shall then overshadow thee: be still. | II Sé silencioso en esa soledad, que no es tristeza de estar solo, pues entonces los espíritus de la muerte que estuvieron en la vida antes que tú, están de nuevo en la muerte a tu alrededor. Y su voluntad habrá de subyugarte: no te muevas. |
3 For the night - tho' clear - shall frown - And the stars shall look not down, From their high thrones in the Heaven, With light like Hope to mortals given - But their red orbs, without beam, To thy weariness shall seem As a burning and a fever Which would cling to thee for ever : | III La noche, aunque clara, fruncirá el ceño, y las estrellas no mirarán hacia abajo, desde sus altos tronos en el cielo con luz como esperanza dada a los mortales. Pero sus rojos ojos, sin rayo parecerán para tu cansancio como una quemadura y una fiebre que se adheriría a ti para siempre. |
4 Now are thoughts thou shalt not banish - Now are visions ne'er to vanish - From thy spirit shall they pass No more - like dew-drop from the grass: | IV Ahora hay pensamientos que tú no prohibirás. Ahora hay visiones que no desterrarán. No pasarán de tu espíritu jamás, como gotas de rocío de la hierba. |
5 The breeze - the breath of God - is still - And the mist upon the hill Shadowy - shadowy - yet unbroken, Is a symbol and a token - How it hangs upon the trees, A mystery of mysteries! - | V La brisa, la respiración de Dios, está quieta, y la niebla sobre la colina tenebrosa, tenebrosa, todavía intacta, es un símbolo y una señal de cómo se sostiene sobre los árboles un misterio de misterios. |
Subscriure's a:
Missatges (Atom)